對於沒什麼膽子的我來說,不會說該國語言根本不敢前行。
從來的我只敢去日本。
陌生的語言、乾熱的空氣,一切都與想像的不同卻又讓人喜愛。
在清邁的五天讓我對於泰國印象深刻,產生了想要學習泰文的衝動。
很清晰地記得在候機時看新聞報導稱,中國疑似有新型傳染病發生
當時也不以為意地在飛機上討論,想說不會太嚴重
結果一晃眼三年就過去了,學習泰文的衝動也隨之淡去。
當時也不以為意地在飛機上討論,想說不會太嚴重
結果一晃眼三年就過去了,學習泰文的衝動也隨之淡去。
後來又重新找回動力的過程太過離奇,賣個關子。
蒐集資料,加入目的達泰語教室
相較於台灣人常學習的英、日、韓、西文來說,泰文學習比例是非常少的。
有開班授課的也大多是大專院校的教育中心或救國團,專門教授泰語的教室可說少之又少。
19年結束清邁遊後,蒐集資料時就有耳聞目的達,說是全台灣最有名的泰語教室絕不為過。
Google搜尋泰語教室、泰語補習班...等關鍵字,絕對是條目的前三項。
而在23年中終於重啟實體課,個人覺得能實際與老師互動在學習上非常有幫助。
試聽總共兩小時,由教室創辦人Helen老師主講,一小時模擬未來上課的情形;另一小時則是自由發問時間。老師會詳細解答對於學習,未來上課的各種問題。
雖然試聽以前我就決定要加入了,但兩小時過去讓我更堅定了這個想法。
台灣常見的外語學習99%都是從字母開始學習,後開始帶入單字及文法
我曾有學習英文、日文的經驗,無論如何都先背誦A~Z/五十音是到哪都不變的鐵規則。
Helen老師則不同,她強調會話不需要先學習字母。想想許多小孩不會讀寫,可是卻能說話溝通了,轉換一下思維會發現另一種新的入門方式。
這裡我想到台大外文的史嘉琳教授所提倡過的回聲法,老師一句就跟著復頌一句,不要想著翻譯與完全聽懂,像機器一樣,大量反覆的練習後就不需要經過腦中翻譯以外,未來實際對話也能更自然去交談。
開始學習
初級階段,上課只會在課堂後發講義,也幾乎沒有時間寫筆記。
方式也很簡單,不管老師說什麼,跟著覆誦就對了。相同的單字也會重複出現,多練習幾堂課後就真的能不太需要思考就脫口而出。由於泰文的基本文法與中文十分相似,對中文母語者來說不需要額外大量背誦文法真的是福音。
進度編排中,初級學到的單字與短句,對於泰國旅遊是幾乎打中痛點的。個人對Helen老師強調的一點「要讓大家短時間內學到最有用的」這個理念非常贊成。且信心增加後也會讓人更能堅持繼續學習。
上課過程中除了擬定的課綱,老師也會補充關聯單字;此外還有泰國甚至東南亞的相關趣聞、歷史故事等等,可以更窺見泰國以及鄰近國家的的一角。
課程後持續自主練習與聽音檔也是很重要的功課,利用通勤或零碎時間邊聽邊發音幫助真的很大。聽到泰語時,部分單字能直接理解而不太需要腦內翻譯了。當下真的會很開心。
語言就是一個腦內資料庫,平時累積的越多,需要使用時量體越大越能表達與接收各種訊息。學習是增加新資料,練習則是把資料活化與記憶。
補充一個小插曲,上完前兩堂課會莫名的信心爆棚,會突然很想找泰國人聊天😂
泰語與泰文?
前面提過上課不教泰文字,這樣真的行嗎?
泰文字擁有44子音、21母音,再加上聲調變化,相乘之下有數千種組合。就算硬背下來,複雜的聲調變化與前後字母的組合匹配也會讓人無所適從,「句讀之不知,惑之不解」在泰文上更顯得淋漓盡致。
因此以實用性來說,先從口說入門絕對是可行且難度大幅降低的方式,也比較不會讓人失去興趣,或因為太過困難而打退堂鼓。且口說的內容應付旅遊或是簡單溝通真的已足夠,泰文字的學習尚且可以緩緩。
那麼學習泰文能帶給我什麼?
我個人自學一陣子泰文字的感想是,發音會變得更準確。
了解一個單字的是如何組成後,對於一些會話課中聽起來十分雷同的音的單字,可以更了解其細微的差別。老師在上課中也有提到,泰語對於口型、細微發音的要求很高,在學習文字後會有更深刻的感受。
老實說泰文字的難度真的不一般,尤其同音字又非常多,真的很需要熱情與動力去維持學習。
雖然目前只能記得一些發音,但偶爾碰到文字能稍微猜一下發音就很開心了。
無論如何,學習新事物需要的是興趣與恆心
語言的學習需要環境,相對於英、日、韓文擁有玲瑯滿目的教材與讀物,泰文...等其他小語種在台灣堪稱瀕危。慶幸我們身處於網際網路發達的年代,讓這個世界縮小了許多。除了各種翻譯完整的劇,各種平台的長短影音也非常豐富。
保持自己學習興趣是能持續的關鍵,如何在有限的資源內找到自己維持學習的動力是很重要的。比如我們班上有不少是喜歡BL劇追星,或是喜歡泰國旅遊都是很好的推進力。
而一年安排自己去泰國1-2次個人覺得也很必要。每次去都能發現自己比上次更進步了,回到課堂上想學習更多的衝勁就會再次加深。我也很喜歡有機會就利用新學到的單字,每次的對話都讓自己自信心更加強了不少。
▲鄭王廟(วัดอรุณ)又稱黎明寺,為昭披耶河畔最著名的景點之一,沿岸有許多景觀餐廳
以我自己的經驗來說:
第一次到曼谷還沒上課只能純英文溝通,到第四次去的時候可以聽懂一些關鍵字,體會真的很大。嘗試說泰語的時候,許多泰國人也很友善的回覆ภาษาไทยเก่งมาก(泰語說得真好),能成功溝通真的很讓人振奮。(但聽多了很有日本人說日本語お上手ですね的感覺XD)
另外我本身也遇到不少巧合,有些單字想著怎麼可能用上,但就真的用到了。
例如某堂課學了訂製衣服的泰語(ตัดเสื้อ),心裡想著現在大家都買成衣了耶學這個幹嘛?
結果下週男友受邀參加活動需要訂製衣服,馬上就用到這個字了。
最後,希望未來的自己可以堅持學習,未來再有參加男友的家族聚餐,或是朋友聚會時不用靠翻譯也能聽懂個5成,也算是達成一個目標了。